Posts Tagged ‘léxico’

Vocabulario mínimo de latín (vía @moodle)

22 June 2016

twitter: @eugenio_fouz

soldados-romanos-9424

La asignatura de latín de 4º de ESO es entendida como un curso de iniciación. Los alumnos deben acceder al Aula Virtual (MOODLE) para descargar e imprimir un listado obligatorio de vocabulario. A lo largo del curso académico copiarán, leerán, traducirán y aprenderán expresiones latinas empleadas en la sociedad actual. El estudio y conocimiento de ciertos términos de origen latino mostrarán a los alumnos la importancia de hablar una lengua romance.

Asimismo en el curso se leerán textos breves relativos a la cultura romana y, por supuesto, haremos hincapié en la gramática básica de esta lengua con la práctica de las declinaciones del nombre o las conjugaciones verbales más sencillas.

El objetivo final es proveer al estudiante de latín de vocabulario esencial que le permita atreverse a interpretar o traducir lemas, proverbios y escritos de líneas escasas.

El interés y la curiosidad del estudiante de latín para ampliar el léxico latino y aficionarse al diccionario de latín y castellano son posibilidades nada despreciables.

Enlace a lista de léxico de latín vía #PDF #mypublicfiles:

https://document.li/pU63

**

Advertisements

Uso inapropiado de la lengua española

7 November 2015

twitter: @eugenio_fouz

d6364250a28284b9cb818d028cb6b89e

Enumeración de incorrecciones en el uso de la lengua castellana:

1/ llamar a alguien señor Antonio en lugar de Antonio, don Antonio o señor Martínez

2/ decir don Bernardo a quien no ha finalizado el bachillerato o una diplomatura

3/ utilizar el participio de pasado de ciertos verbos borrando la letra d de la terminación en -ado / -ido (por razones de comodidad y dejadez fonética). Decir por ejemplo: “acabao”, “perdío”

4/ emplear inadecuadamente la forma del imperativo. Por ejemplo, decir “iros” en lugar de “idos”

5/ desconocer las formas no personales del verbo (infinitivo, gerundio, participio)

6/ hacer una conjugación errónea de los tiempos verbales. Decir “dijistes”, “vinistes” por la forma correcta dijiste, viniste

7/ abandonar el estudio de la gramática, la ortografía y el léxico

8/ despreciar el valor de los diccionarios

9/ violar de manera continuada la integridad de ciertas preposiciones. Por ejemplo, usar “pa” en lugar de para.

10/ utilizar innecesariamente el insulto en el trato con los hablantes. En alguna ocasión puede oírse a alguien decir “tú, imbécil, pásame el libro” en vez de pedir las cosas amablemente

11/ abusar de palabras malsonantes referidas a partes del cuerpo, humillantes, violentas, desagradables y ofensivas

12/ referirse a conocidos o amigos enlazando su nombre de pila con el artículo definido el o la dependiendo del género. Así, Joaquín pasa a ser “el Joaquín” y Lola pasa a ser “la Lola”

Estudiar, aprender latín otra vez

7 July 2014

twitter: @eugenio_fouz

2014-07-06 09.58.39

(Mark Ruffalo, actor)

Cuando era estudiante de bachillerato recuerdo las historias que contaban los veteranos sobre esta asignatura. A casi nadie le gustaba el latín. Los libros de latín se basaban en un método de gramática y traducción; de hecho, creo que esta ha sido la forma de aprender lenguas que siempre hemos seguido hasta hace unos años. Los libros no eran muy atractivos, sin embargo, a mí me gustó esta asignatura desde el primer día. Supongo que la profesora tuvo su parte de culpa también.

Hoy encuentro un libro de texto para un curso de Letras de Educación Secundaria Obligatoria que me parece un gran acierto. El libro Latín 4º ESO está editado por SM y una de las autoras es Patricia Cañizares. El enfoque propuesto recoge tres aspectos de la materia: cultura, vocabulario y gramática. En el libro se introduce de manera ordenada la idea de los orígenes de Roma y la lengua latina, su relación e influencia en el castellano y otras lenguas adornado con curiosidades, mapas y textos brevísimos para traducir. A veces tan solo frases.

Creo que la asignatura de Latín debe centrarse en la gramática y la traducción. Aprender latín significa sobre todo comprender textos escritos. Me gusta la idea de agrupar palabras en un apartado de cada tema para que el estudiante memorice su significado. En una clase de Latín se hace imprescindible un buen diccionario. Yo recuerdo el diccionario Spes,ei de entonces. Hoy conozco otro diccionario muy recomendable de Latín en la misma editorial SM y dirigido por Concepción Maldonado.

Actualmente disponemos de un lugar en las redes, Vicipaedia que procede de Wikipedia y no sería extraño escuchar audiciones de textos recitados en esta lengua clásica.

NOTA:

Hojeando el material del profesor enviado por la editorial descubro unas actividades de refuerzo en las cuales se fomenta la traducción de frases latinas al castellano y se atreve también a pedir la traducción inversa, es decir, del castellano al latín. Me parece un libro de texto atractivo, interesante y bien enfocado.


Journalism As Literature

A graduate seminar at the University of Florida

Suspendermen

Elements of True Gentlemen

Elloboestaaqui

Disentería literaria

Garrafablog

El primer blog de Garrafón en habla hispana

A Guy's Moleskine Notebook

Books. Reflections. Travel.

Cass in the Wilds

Stick your face in the schnoz of a dandelion

efnotebloc

crear siempre, aprender y guardar la llama