Posts Tagged ‘language’

Yoda´s language (David Crystal)

7 December 2018

twitter: @eugenio_fouz

Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of Language

(Cambridge), 1994 (page 98)

*

Advertisements

“Every language belongs to a specific place” (Benny Lewis)

9 April 2017

twitter: @eugenio_fouz

every language

[read on @LingvuOfficial]

http://www.lingvu.com

*

Be good at English

31 March 2017

twitter: @eugenio_fouz

Vayamos directamente al grano. Usted quiere hablar inglés y quiere hablarlo bien. Lo que sigue es una colección de consejos para lograrlo.

Gramática.-En primer lugar debería aprender gramática inglesa. No es difícil. Le ayudará conocer su propia lengua materna. En inglés debería utilizar los básicos sin errores. Entre estos se encuentran los pronombres personales (de sujeto y objeto), los números cardinales, los números ordinales (usados por los ingleses para decir el día del mes). Sea bueno al pronunciar estas fechas. Por ejemplo, 17 de febrero se diría “the seventeenth of February”. Aprenda a escribir estos números. Cópielos varias veces en un bloc. Sepa cómo escribir y decir adiós, hola, gracias (bye, bye!, hello!, thank you!).

Evite el error típico de olvidar la desinencia [s] / [es] de tercera persona de singular del presente de indicativo. Memorice por ejemplo un título como este de The BeatlesShe loves you” o casos muy concretos “John´s sister goes to school on foot almost every day

Conozca las excepciones a las reglas gramaticales. No diga ni escriba “I have 18 years old**” para decir que tiene 18 años. Diga “ I am 18 years old”. Tampoco se le ocurra decir “ I have hungry**” para decir “tengo hambre” y diga “I am hungry”.

Estudie, practique y aprenda verbos, verbos frasales, modismos, sinónimos, antónimos y todo tipo de palabras.

Cuatro reglas y cuarenta excepciones.-Conozca las reglas. Apréndase las excepciones. La lengua inglesa está compuesta de cuatro reglas y cuarenta excepciones. Aquellos que dominen estas cuarenta excepciones serán los hablantes mejor capacitados para este idioma.

Debería familiarizarse con los falsos amigos o “false friends” tanto en inglés como en la vida. Digamos que debe estar alerta. No diga “actually” si lo que quiere decir es “actualmente” y diga “currently”. Otro error corriente es decir “carpet” para decir “carpeta” y lo que está diciendo es “alfombra”.

No ignore la gramática. A veces olvidamos la conjugación de verbos. Le sugiero que repase la conjugación verbal en su lengua materna y compruebe diferencias y similitudes con la lengua de Shakespeare.

Cultura.-Sea curioso con las cosas de la cultura anglosajona. Los ingleses son singulares y mantienen unas costumbres saludables a lo largo de los años. Estos isleños arrastran la fama de saber hacer cola como nadie para entrar al teatro, al cine o subirse a un autobús. Es proverbial su elegante flema ante situaciones ridículas o adversas, el lenguaje refinado y su actitud reservada.

Lectura.-Lea. Lea mucho. Hágalo en voz baja y en voz alta. Grábese si quiere. Lea cartas, artículos, periódicos, tiras de humor de periódicos ingleses o americanos, revistas. Cante a coro las letras de las canciones, lea subtítulos de películas, vaya al teatro, recite poesía, lea novelas, lecturas graduadas o “graded readers”.

Vocabulario.-Sin palabras no hay lenguaje. Sin palabras no hay comunicación posible. Recuerde aquello que dijo una vez el presidente de un equipo rojiblanco “No money, no dinner” . Sin palabras, nada de nada. (Y entienda que dinero es la segunda palabra, no la cuarta).

Aprenda las abreviaturas típicas: asap (“as soon as possible”), IOU (“I owe you”), OK (“ol korrekt”), VIP (“Very Important Person”), vs. (“versus”), etc. (también esta última, “etcetera”)

Memorice verbos frasales, sinónimos, antónimos y listas interminables de palabras. Use expresiones latinas si conoce su significado. No abuse. Tampoco vaya a eliminarlas de su banco léxico personal.

Si está de acuerdo conmigo en la verdad innegable de que los diccionarios son necesarios, útiles e imprescindibles, utilícelos con regularidad. Haga un uso excesivo de estos manuales. Nadie podrá detenerle.

Resulta estúpido resolver acertadamente un ejercicio gramatical sin haber entendido el mensaje. Trate de comprender el significado de lo que lee y lo que escucha.

Práctica.-Realice montones de ejercicios escritos y orales. Pruebe constante e incansablemente el sabor de la lengua extranjera. Tómese tres cucharadas de práctica por cada una de teoría.

Pronunciación.-Busque un modelo y sígalo. Los clásicos seguimos el modelo británico de las islas. Ya que estamos, apúntese a las redes sociales y participe en conversaciones con angloparlantes. Acostúmbrese al botón de “me gusta” (like) y RT (retweet). Imite la entonación de los nativos pero no vaya a traicionar su propio acento.

Antes hablaba de la imprescindibilidad del diccionario, pues bien, los podcasts (grabaciones de audio en archivos MP3) ocupan un lugar próximo a los diccionarios en esa pirámide de Maslow. Recomiendo los podcasts de la BBC. Vea, además, tantos vídeos como pueda en YouTube y euronews.

Cuando hable en inglés haga el favor de separar las palabras unas de las otras. Póngaseenellugardequienleeuntextosinningúntipodeseparaciónpausaodescanso. Vocalice. No hable rápido. Hágalo despacio, pero no sea excesivamente lento hablando. Preste atención a las letras finales de cada palabra, ya sean “mb”, “st”, “gh”. La manera de pronunciar estas terminaciones varía dependiendo de la palabra [climb, best, laugh]. Algunas letras no se oyen porque son mudas. No deben pronunciarse la [s] en “island”, la [t] en “castle”.

Aprenda conceptos sobre fonética y practique la transcripción de palabras y frases. Los buenos diccionarios contienen la transcripción fonética de cada vocablo.

Literatura.-Habitúese a leer clásicos, ya sabe, Dickens, Shakespeare, Wilde, Byron. Lea también a los americanos Hawthorne y Whitman.

Ortografía y escritura.-Trabaje su ortografía seriamente. Alguien que desconoce las reglas de escritura no merece la confianza de un hombre de letras.

Por otro lado, para escribir redacciones aceptablemente buenas debería leer muchos ensayos. Recuerde que un buen lector puede llegar a ser un buen escritor. Escriba textos breves en primer lugar y aumente paulatinamente la extensión de sus escritos.

Estilo.-Usted es lo que escribe. Creo que fue Borges quien dijo aquello de que uno es todos los libros que lee. En fin, cada uno de nosotros posee un estilo particular mientras hace cosas, escribe o camina.

No sea pobre. Me refiero al estilo y la variedad. Use conectores que doten de sentido a cada idea, a cada párrafo. No escriba siempre “pero” y “y”. (Perdóneme la cacofonía) En inglés quedaría así: “but” & “and”. Hay otras opciones, “sin embargo”, “por otro lado”, “además”, “digamos” (“however”, “on the other hand”, “moreover”, “let´s say”).

Escriba o hable cuando tenga algo que decir. Y que sea interesante, Virgen santa.

Evite la repetición. No emplee la misma palabra cien veces. Disfrute de la variedad de palabras existente en el lenguaje.

Consiga manuales de gramática y libros de texto de esta materia. Sea curioso y sea humilde. Viaje, si puede, al Reino Unido. Vea series de televisión antes que ponerse a ver una película de Chuck Norris je, je. Ponga subtítulos en versión original o en su lengua materna porque coincidirá conmigo en que madre no hay más que una. Una buena historia crea adicción. Finalmente, si ha llegado hasta aquí, hágame caso. Siga alguno de estos consejos, asista a clase y escuche a su profesor.

 

*

EF.-

29032017

*

versión en #PDF Archive.com:

https://document.li/c06v

*

Use of titles: Miss, Ms, Mrs. & Mr

22 January 2016

twitter: @eugenio_fouz

sir with love

Read about the use of titles below.

{All the information has been taken from the website cited below}

**

How should I use titles like “Mr.” and “Mrs.”?

Titles are the words that go in front of someone’s name. In American English, the most common salutations are “Mr.”, “Ms.”, “Mrs.”, and “Miss”. There are a few others as well like “Dr.” Here’s an explanation of each of the common titles:

Mr.” (pronounced “mister”) is used when you’re addressing a man.
Ms.” (pronounced “miz”) is for addressing a woman. It can be used for all women,

so people often use this instead of “Mrs.” or “Miss” in spoken English.

Mrs.” (pronounced “miziz”) is for a married woman. When you’re saying or writing someone’s full name in a really formal situation, you should find out if they are married or not and use the correct salutation – “Mrs.” or “Miss”.

Miss” (pronounced “miss”) is for an unmarried woman. Use it with female children and teenagers.

Other titles include “Dr.” (pronounced “doctor”), Professor, Judge, President (of a country, not a company), Governor, Officer, General, Nurse, and some other job titles).

You normally use these titles with a person’s last (family) name. Using a title with a person’s first name sounds a little childish. That’s OK if you’re speaking with really small children. For example, preschool teachers ask their students to call them “Miss Jenny” or “Mister Jason”.

So when should you call someone by their title? Here are a few rules:

Students should call their teachers by their titles. For high school and below, use “Mr., “Ms.”, etc. For university, use “Professor”. As a sign of respect, some teachers will also call their students by their last names and titles.

If you work in a store, a restaurant, a bank, etc. it’s polite to call the customer by their title and last name.

At formal events like political forums, graduation ceremonies, or in (legal) court, people often use a title plus a person’s full name (“Mr. Aaron Knight”, etc.)

In the workplace, people usually call each other by their first names, with no title. That’s even true in written email communication, and even when you’re speaking to someone from another company. Calling a person by their title seems formal and creates a distance between people.

Friends and family members almost never address each other with a title, except perhaps as a joke.

[Taken from : http://www.phrasemix.com/answers/how-should-i-use-titles-like-mr- and-mrs]

On knowledge and use of lexis

9 July 2015

twitter: @eugenio_fouz

tigres0701

[picture taken from @TheObjective_es]

*

Text taken from page 32 at

Tim Falla and Paul A. Davies, Solutions

Upper-intermediate student´s book-

(Oxford)

“Although teenagers in the UK generally understand about 40,000 different words, the number of words they actually use is far smaller than you might think-sometimes only 800 words. An inability to distinguish between formal and informal language is almost worrying. Ever since the 1950s, speaking correct English has been nowhere near as important for teenagers as sounding cool.

But experts are worried that today´s teenagers are even worse at talking in formal situations than previous generations were.

The language that teenagers use is nothing like as varied as you would imagine, with the twenty commonest words representing about a third of all words spoken. And if you look at younger age groups, the situation is just as worrying: children are developing speech problems more and more frequently. Children watch a lot of TV, as do adults. This creates background noise; and the noisier their surroundings, the harder it is for babies to hear conversations around them.”

*

Tweet3TwisT

22 February 2015

twitter: @eugenio_fouz

 2015-01-31 23.00.50

(1)#tweet3twist.- He is said to be “casta”. Mr G. can’ t speak English. @Pablo_Iglesias_ does not speak English as well as @sanchezcastejon

(2)#tweet3twist.- @sanchezcastejon has a good pronunciation but he reads the speech from a paper while @Pablo_Iglesias_ reads his own thoughts

(3)#tweet3twist.- Mr. González can’t speak Shakespeare’s however he has been one of the best politicians in Cervantes’ land ever

Understanding the English ;-)

26 April 2014

twitter: @eugenio_fouz

ok so what

The chart below will help you (us) understand the English. Yes!

WHAT THE BRITISH SAY

I hear what you say

WHAT THE BRITISH MEAN

I disagree and do not want to discuss it further

WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND

He accepts my point of view

***

WHAT THE BRITISH SAY

With the greatest respect

WHAT THE BRITISH MEAN

You are an idiot

WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND

He is listening to me

***

WHAT THE BRITISH SAY

That’s not bad

WHAT THE BRITISH MEAN

That’s good

WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND

That’s poor

***

WHAT THE BRITISH SAY

That is a very brave proposal

WHAT THE BRITISH MEAN

You are insane

WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND

He thinks I have courage

 ***

WHAT THE BRITISH SAY

I was a bit disappointed that

WHAT THE BRITISH MEAN

I am annoyed that

WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND

It doesn’t really matter

***

WHAT THE BRITISH SAY

Very interesting

WHAT THE BRITISH MEAN

That is clearly nonsense

WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND

They are impressed

 ***

Source: The Telegraph.-UK

http://tinyurl.com/oltfbd7

 

 

 


Journalism As Literature

A graduate seminar at the University of Florida

Suspendermen

Elements of True Gentlemen

Elloboestaaqui

Disentería literaria

Garrafablog

El primer blog de Garrafón en habla hispana

A Guy's Moleskine Notebook

Books. Reflections. Travel.

Cass in the Wilds

Stick your face in the schnoz of a dandelion

efnotebloc

crear siempre, aprender y guardar la llama