Posts Tagged ‘español’

Recordatorio (torero)

15 May 2017

twitter: @eugenio_fouz

Recordatorio

15 de mayo de 2017, lunes

1/la asistencia a clase es obligatoria. En clase debe portarse bien, participar en las actividades, escuchar al profesor, estar en silencio, seguir las normas del centro educativo, atender a las sugerencias del profesor, etcétera

2/cada día que acuda a clase ganará un punto positivo hasta un máximo de 6 puntos. Estos puntos cuentan a su favor. Sin embargo, cada vez que pierda una clase o no se comporte correctamente, perderá uno de estos puntos

3/debe ser puntual. Llegue a tiempo al aula. No llegue tarde. Por otro lado, no salga de clase antes de que acabe la clase

4/es mejor ser amable. Intente no ser grosero

5/una vez que el profesor se encuentre en clase usted debería estar listo para prestar atención, hacer ejercicios y tomar notas

6/tenga su material dispuesto en la mesa: libro de texto, cuaderno, lápiz, bolígrafo, Parallel Papers, recordatorios, goma, diccionario, libro de lectura, fotocopias, folios DINA4, manuales y otros

7/el Aula Virtual (@moodle) es una clase paralela. Es su obligación visitar el aula digital por lo menos una vez a la semana. –Dependiendo de la asignatura (Inglés, Ética, Latín) hay paquetes de listas de palabras, enunciados de verbos, diapositivas, fotografías, artículos y otros. Para aprender cosas debe visitar este lugar regularmente

8/habrá muchos exámenes, controles, tests, tests sorpresa, ejercicios, diálogos, hojas sueltas, hojas de trabajo o lo que sea para que usted sea evaluado. Por esta razón, perder clases es la peor idea si lo que quiere es aprender, practicar y, finalmente aprobar

9/los teléfonos móviles o cualquier otro dispositivo electrónico no se permiten en clase. Si necesita usarlo, pida siempre permiso al profesor. Si el profesor le da permiso para coger el celular, hágalo fuera del aula, en una zona neutral

Eugenio Fouz.-

15.5.17

*

#PDF (español)

https://www.pdf-archive.com/2017/05/17/recordatorio-torero-15-5-17/

*

#PDF (English) 

https://www.pdf-archive.com/2017/05/15/reminder-toreador-15517/

*

Advertisements

“Español, Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, Spaans, espanhol” (@GabrielaBustelo)

20 August 2015

twitter: @eugenio_fouz

gabriela bustelo

[Gabriela Bustelo]

Comparto con ella el placer de la escritura en @TheObjective_es de vez en cuando. Hace unos días coincidíamos al elegir una fotografía maravillosa de la Feria de Málaga para implicarnos con nuestras plumas. Ella escribe sus artículos en este periódico digital en inglés y yo lo hago en castellano. A @GabrielaBustelo la sigo en twitter. Su perfil dice que además de colaborar con sus escritos en #ElSubjetivo, también lo hace en revistaarcadia y vozpópuli. Este texto que reproduzco aquí fue publicado recientemente en vozpópuli.com. Disfrute de su lectura.

***

El fénix español

por

Gabriela Bustelo (@GabrielaBustelo)

“Ahora que se empieza a llamar a Mario Vargas Llosa “el novio de la Preysler” y habiendo oído decir a alguna periodista del corazón (Pilar Eyre, creo) que la celebrity filipina –famosa por ser famosa, como Kim Kardashian– es tan magnánima como para compartir la popularidad con sus amores, cosa que al parecer no duda en hacer con el escritor –Premio Nobel de Literatura, el autor vivo con más prestigio del Boom Hispanoamericano y con un corpus traducido a 30 idiomas– he querido recordar quién es Mario Vargas Llosa, que en 2010 recibió el galardón literario más importante del mundo.

En España nos quejamos de la politización de la cultura, pero el retraso con que concedieron el Nobel a Vargas Llosa demuestra hasta qué punto en la mentalidad occidental es importante el revés de la trama

La politización de la cultura occidental En España nos quejamos de la politización de la cultura, pero el retraso con que concedieron el Nobel a Vargas Llosa ―habiéndoselo dado en 1982 a su némesis Gabriel García Márquez― demuestra hasta qué punto en la mentalidad occidental es importante el revés de la trama. Quienes nos deslumbramos por primera vez con La ciudad y los perros ya habíamos perdido la esperanza, pues tuvieron que pasar tres largas décadas para que los miembros de la Academia sueca, asiduos a los escritores cuyo compromiso político consideran meritorio, se decidieran a premiar el itinerario creativo y cívico de Vargas Llosa. El autor llevaba décadas escribiendo libros de la talla de Conversación en La Catedral y La guerra del fin del mundo, pero también denunciando públicamente las dictaduras de cualquier signo, el terrorismo, la violencia, el autoritarismo, el nacionalismo, el servilismo y las violaciones de los derechos humanos.

Temprana huida del nacionalismo Todo esto le hizo abandonar un Perú que a principios de los noventa intentaría salvar como candidato a la presidencia, sin que la mayoría de la población peruana lograra comprender sus intenciones. La inquietud ya lo había llevado en 1958 a una Barcelona que le cautivó y donde trató a los brillantes catalanes de entonces, entre los que estaba su agente literaria Carmen Balcells. Huyó de la ciudad en los setenta, adelantándose a tantos otros, porque la deriva nacionalista le parecía provinciana. Tras vivir en París durante años el escritor se instaló en Madrid, ciudad que hoy día alterna con Londres y Nueva York.

España ante el Nobel En su país de adopción, esa España a la que Vargas Llosa dice agradecer que le salvara de “ser un paria”, las reacciones ante el Nobel fueron variadas. Mientras la escritora Rosa Regàs ponía el dedo en la llaga al nombrar la envidia española que tanto asombra a los extranjeros, los políticos del PP recalcaban el compromiso político presente en la mayoría de sus obras y los del PSOE elogiaban la calidad de su prosa (no en vano está publicado en la editorial Alfaguara, entonces todavía en manos del Grupo Prisa). El actor Willy Toledo le llamaba “derechista peligroso” y el director estadounidense Oliver Stone aprovechaba para avivar la promoción española de su película Wall Street: El dinero nunca duerme con un “¿A quién le importa lo que escriba Vargas?”

Su amplitud de miras quedó de manifiesto cuando en la primera declaración pública definió el premio como un reconocimiento del español “que hablamos cientos de millones de personas en el mundo”

Reconocimiento del español ¿Y qué dijo el propio Vargas Llosa? Con la naturalidad que le define, confesaba estar tan atónito como todos. Pero su amplitud de miras quedó de manifiesto cuando en la primera declaración pública definió el premio como un reconocimiento del español “que hablamos cientos de millones de personas en el mundo, procedentes de tradiciones y lugares distintos, unidos por un idioma dinámico, creativo y lleno de energía”. En abril de este año reiteraba esta misma idea en el ‘Foro Internacional del Español 2.0’ celebrado en Madrid, añadiendo que “la difusión del idioma es un fenómeno que surge de manera espontánea, pasando por la prueba de su propia existencia”.

La paradoja española En esa España cuyo idioma Vargas Llosa ama, un buen número de políticos hablan públicamente en idiomas autonómicos subtitulados. Miles de ciudadanos de esa España que ama Vargas Llosa no se atreven a hablar español por la calle, por miedo a las amenazas nacionalistas. Miles de empresarios han tenido que retirar de sus comercios los carteles en español, por coacciones separatistas del mismo tipo. Miles de padres saben que sus hijos solo hablan en casa ese español en el que escribe el premio Nobel de Literatura Mario Vargas Llosa. Y al que el escritor se refiere con el mismo nombre que emplean todos los hispanohablantes y todos los habitantes del mundo: español, Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, Spaans, espanhol. Mientras tanto, en España los hay que se niegan o no se atreven a hablarlo. Porque el español es un gran idioma secuestrado en su propio país, un idioma superviviente que se propaga imparable por el mundo y al que podríamos llamar el fénix de los idiomas.”

*

http://tinyurl.com/pougyuj

@voz_populi

Spain WTF

29 January 2015

twitter: @eugenio_fouz

B8go7iDCQAAi6ty.jpg-large

Si fuéramos de otra manera, es decir, si no pretendiésemos acelerar de cero a cien en cuatro segundos y tuviésemos un poco de autoestima por nuestra lengua, nuestra cultura y nuestros valores, el desafortunado cartel no sería motivo de escarnio. Un nativo inglés jamás elegiría las iniciales W T F como cabecera de un congreso puesto que esas siglas pueden interpretarse mal y cualquiera jugaría a leer “What the Fuck?” o, para entendernos “Pero, ¿qué cóño?“.

La sensación de ridículo y cachondeo es mayúscula en un país que se vuelca en la idea de dominar una lengua extranjera en detrimento de la propia lengua.

***

NOTA URGENTE:

Parece ser que he sido víctima de un “fake” o un engaño. Corrijo el error a continuación:

http://www.genbeta.com/actualidad/cazadores-de-fakes-mariano-rajoy-con-spainwtf-no-spainqtf

Pido disculpas a los asesores del Foro de Turismo Global por mi precipitación en el escrito sin haber comprobado antes la veracidad de la información. Mantengo, sin embargo, el texto por varias razones. La primera razón es que creo que estamos en una situación lingüística muy confusa y otra de las razones para no borrar el post “Spain WTF” es expiar la culpa del error cometido.

Conjugador de verbos en español (#PDF)

9 July 2014

twitter: @eugenio_fouz

2014-06-22 13.03.19

Formas Simples

Indicativo

Presente

Yo hablo

Tú hablas

Vos hablás

Él habla

Nosotros hablamos

Vosotros habláis

Ustedes hablan

Ellos hablan

Pretérito Perfecto Simple

Yo hablé

Tú hablaste

Vos hablaste

Él habló

Nosotros hablamos

Vosotros hablasteis

Ustedes hablaron

Ellos hablaron

Condicional

Yo hablaría

Tú hablarías

Vos hablarías

Él hablaría

Nosotros hablaríamos

Vosotros hablaríais

Ustedes hablarían

Ellos hablarían

***

#PDF

http://tinyurl.com/zfm8p8f

*

 

Todo en orden, señor

16 June 2012

twitter: @eugenio_fouz

 (Ortografía Básica de la lengua española)

Soy profesor de Inglés en un centro escolar de Murcia. Imparto clases de lengua inglesa a chavales adolescentes de ESO y Bachillerato y me gusta mi trabajo.

Desde que empecé a escribir este blog (cf. About efnotebloc [ENGLISH]-Sobre efnotebloc-) me dí cuenta de que cada vez necesitaba más dejar constancia de mis dudas y de las cosas que debería hacer en clase. Creo que un profesor, al igual que otros muchos profesionales, tiene una tendencia a pensar más de la cuenta en su trabajo y que su tarea no se acaba en el colegio por ese principio que dice que para enseñar algo uno tiene que haberlo aprendido antes. Siempre he sentido pasión por lo que hago y pienso que casi nada me deja indiferente. La asignatura de Inglés exige un esfuerzo diario así como algo que no se ve pero que está ahí; me refiero a la pedagogía o a la forma que uno considera apropiada para dar una clase, en otras palabras, para enseñar una materia.

Ahora mismo veo que estoy dando la impresión de que voy a hablar de pedagogía y no es esta la idea que tengo, quiero hablar de la importancia de un libro y de una materia.

Desde que entré en Twitter he ido recordando y reforzando conocimientos de reglas ortográficas en mi lengua nativa que es el castellano. En ese río Ganges he descubierto cuentas importantes dedicadas a la corrección de la lengua española como @Fundeu y @RAEinforma a las que sigo y con las que mantengo una comunicación constante e inquieta por el uso adecuado de la lengua. Por extraño que parezca, ser profesor de una lengua extranjera le convierte a uno en un individuo interesado en el conocimiento y buen uso de la propia lengua. Desde esta perspectiva forastera se entienden cosas que , de otro modo, quizás no se entenderían. Las pequeñas dosis que proporcionan esas dos cuentas de ahí arriba ayudan a fortalecer el español y a su difusión. Esas dos cuentas están abiertas y vivas en Twitter, así como sus correspondientes páginas web. (Probablemente estarán pensando que tiene que haber otra manera de escribir “páginas web” en castellano y tendrán razón, aunque yo suelo ser aficionado a los anglicismos)

Después de haber recomendado algunos libros y páginas en formato PDF con los cambios más recientes en la ortografía del español, Fundéu y la RAE anunciaron la edición del libro “Ortografía Básica de la lengua española” (Espasa libros, Madrid-2012).

Tengo este libro a mano y lo recomendaría a cualquier hispanohablante preocupado por estar a la altura de la nueva normativa, preocupado por lograr que nuestro idioma se hable y se escriba bien tanto en Argentina como en España. A la larga, uno recomendaría este manual básico a un extranjero estudiante de español para que supiera a qué atenerse.

Querétaro adorna este blog

24 June 2011

twitter: @eugenio_fouz

(Fíjese en la tercera bandera de la columna lateral a la derecha)

El pueblo con el nombre más bonito en español acaba de visitar este blog. A este blogger no se le escapa, lo copia y lo guarda.

La isla de las salamandras azules -Querétaro- es mexicana.

¡Gracias, güeys,  que les vaya bonito!


Suspendermen

Elements of True Gentlemen

if all else fails...use a hammer

an exercise in percussive maintenance

Tiny Texts

Read, listen & learn a littleEnglish

Garrafablog

El primer blog de Garrafón en habla hispana

Mitzie Mee Blog

Bangkok - Dubai - Las Vegas - Los Angeles - New York - Tokyo. A blog about travel, food and life in Dubai.

No More Spanglish!

¿Necesita saber inglés para trabajar? Mejore su inglés eliminando los errores más comunes.

Tinkerbelle

Making her way back to Neverland one day at a time...

A Guy's Moleskine Notebook

Books. Reflections. Travel.

efnotebloc

crear siempre, aprender y guardar la llama