Posts Tagged ‘errores’

If I had to live my life over (Don Herold)

1 August 2014

twitter: @eugenio_fouz

2014-05-20 20.35.02

Si uno volviera a vivir no haría la misma vida, ¿o sí? No sé qué vida viviría yo si volviera a vivir. Supongo que volvería a elegir a la mujer que elegí en esta vida, supongo que querría ser más o menos quien soy ahora, o ¿preferiría ser otro? Me pregunto esto porque encontré un texto sobre lo que significaría volver a vivir la vida. Según @wikipedia el autor es el escritor y viñetista americano Don Herold. Otros lo atribuyen a Jorge Luis Borges. Sea como sea, dejo las dos versiones a continuación. La versión americana aparece titulada “If I had to live my life over” y está escrita en inglés. La versión de Borges se titula “Instantes” y está escrita en castellano.

Yo llegué a leer estas líneas por culpa de @Barbijaputa que compartía la imagen del libro que estaba leyendo en @twitter 😉

***

Instantes (Jorge Luis Borges)

Si pudiera vivir nuevamente mi vida,

en la próxima trataría de cometer más errores.

No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más.

Sería más tonto de lo que he sido,

de hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad.

Sería menos higiénico.

Correría más riesgos,

haría más viajes,

contemplaría más atardeceres,

subiría más montañas, nadaría más ríos.

Iría a más lugares adonde nunca he ido,

comería más helados y menos habas,

tendría más problemas reales y menos imaginarios.

 

Yo fui una de esas personas que vivió sensata

y prolíficamente cada minuto de su vida;

claro que tuve momentos de alegría.

Pero si pudiera volver atrás trataría

de tener solamente buenos momentos.

 

Por si no lo saben, de eso está hecha la vida,

sólo de momentos; no te pierdas el ahora.

 

Yo era uno de esos que nunca

iban a ninguna parte sin un termómetro,

una bolsa de agua caliente,

un paraguas y un paracaídas;

si pudiera volver a vivir, viajaría más liviano.

 

Si pudiera volver a vivir

comenzaría a andar descalzo a principios

de la primavera

y seguiría descalzo hasta concluir el otoño.

Daría más vueltas en calesita,

contemplaría más amaneceres,

y jugaría con más niños,

si tuviera otra vez vida por delante.

 

Pero ya ven, tengo 85 años…

y sé que me estoy muriendo.”

***

Don Herold (1889 – 1966). If I had my life to live over

“If I had my life to live over, I would try to make more mistakes.

I would relax. I know of very few things that I would take seriously.

I would go more places. I would climb more mountains and swim more rivers.

I would eat more ice cream and less bran.

 

I would have more actual troubles and fewer imaginary troubles.

You see, I have been one of those fellows who live prudently and sanely, hour after hour,

day after day. Oh, I have had my moments. But if I had it to do over again, I would have more of them – a lot more.

 

I never go anywhere without a thermometer, a gargle, a raincoat and a parachute.

If I had it to do over, I would travel lighter.

 

If I had my life to live over, I would pay less attention to people telling us we must learn Latin or History; otherwise we will be disgraced and ruined and flunked and failed.

I would seek out more teachers who inspire relaxation and fun.

 

If I had my life to live over, I would start barefooted a little earlier in the spring

and stay that way a little later in the fall.

I would shoot more paper wads at my teachers.

I would keep later hours.

 

I’d have more sweethearts.

I would go to more circuses.

I would be carefree as long as I could,

or at least until I got some care- instead of having my cares in advance.

 

I doubt, however, that I’ll do much damage with my creed.

The opposition is too strong.

There are too many serious people trying to get everybody else to be too darned serious.”

***

 

 

 

Advertisements

Errores cometidos en la traducción de textos

17 November 2012

twitter: @eugenio_fouz

“Pride and prejudice” de Jane Austen llevada al cine

 

Da la impresión de que algún alumno olvida que una primera lectura rápida del texto que tiene que traducir es vital para darse una idea de la temática y el tono. El alumno debe saber si va a traducir una carta, un diario o una narración.

Es recomendable leer una segunda vez todo el texto para entender o captar matices del texto o futuros despistes.

También suele ocurrir que, una vez escrita la traducción el alumno no repasa o lee por encima lo que ha puesto y el resultado final no tiene mucho sentido. La revisión de la gramática y la ortografía antes de entregar el ejercicio son dos puntos importantes también. Por otro lado, los espacios en blanco por el uso inadecuado de “tippex” o un texto sin lógica deberían evitarse.

 

Ejemplos:

[Texto de lectura graduada “Just William” by Richmal Crompton (Burlington Books)]

1.Miss Sybil Grant was getting married: “estaba casándose” / “se casó” en lugar de “iba a casarse”

2.William hated writing projects : “William odia escribir proyectos” en lugar de “William odiaba escribir (redactar) trabajos”

3.going to a library: “ir a una librería” en lugar de “ir a una biblioteca”

4.about a boy aged 13 like him: “sobre un chico de 13 años que le gustaba” en lugar de ”sobre un chico de 13 años como él”

5.and he left home: “y él estaba a la izquierda” (o esta otra más original:“y era un cero a la izquierda en casa”) en lugar de “y él se fue de casa”

[Texto de lectura de “Pride and prejudice” by Jane Austen (Burlington Books)]

a.Jane and Elizabeth were good friends: “Jane y Elizabeth son buenas amigas” en lugar de “Jane y Elizabeth eran buenas amigas”

b.He is intelligent, good humoured and handsome: “él es inteligente, buen humor, y me daba un poco la mano” en lugar de “él es inteligente, tiene buen humor y es guapo”

Trece errores que puede cometer un profesor

3 June 2012

 twitter: @eugenio_fouz

(Samuel Beckett)

  1. permitir a sus alumnos estudiar en horas de clase (el alumno sabe que el estudio es su responsabilidad y que debe estudiar antes y después de clase, no durante la clase)
  2. consentir que un alumno que no trabaja en el aula se sienta cómodo
  3. no enseñar nada a sus alumnos
  4. despreciar el cuaderno del alumno, su material y su esfuerzo diario
  5. no dar importancia a la responsabilidad de cada uno
  6. entender que la enseñanza es algo monótono y aburrido
  7. ser permisivo con el uso de aparatos ajenos a la escuela (cámaras, reproductores de música o teléfonos móviles)
  8. tener prejuicios contra un alumno y ser injusto creyendo que es imposible un cambio de actitud
  9. mantener el mismo examen o modelo de enseñanza, no cuestionarse las cosas o no revisar la programación
  10. admitir cualquier tipo de documento justificante en caso de falta de asistencia a clase
  11. ser inflexible y no admitir propuestas
  12. creer que sabe uno todo; cuando aprender es algo que dura toda la vida
  13. no aprender nada de los alumnos

Journalism As Literature

A graduate seminar at the University of Florida

Suspendermen

Elements of True Gentlemen

Elloboestaaqui

Disentería literaria

Garrafablog

El primer blog de Garrafón en habla hispana

A Guy's Moleskine Notebook

Books. Reflections. Travel.

Cass in the Wilds

Stick your face in the schnoz of a dandelion

efnotebloc

crear siempre, aprender y guardar la llama