Archive for July 9th, 2021

dim i (e. e. cummings)

9 July 2021

twitter: @eugenio_fouz

1625805742528

-@tumblr-

__

Eurocopa 2021, semifinales:

El príncipe danés, Hamlet

y lealtad literaria

[@SuperFalete´s tweet]

1625805742524

**

dim
i
nu
tiv

e this park is e
mpty (everb
ody’s elsewher
e except me 6 e

nglish sparrow
s)a
utumn & t
he rai

n
th
e
raintherain

e. e. cummings

1625805703658

__

Stonehenge (@Franjorodowski)

9 July 2021

twitter: @eugenio_fouz

Stonehenge

Una genialidad de Franjolittle (@Franjorodowski)

_

https://twitter.com/Franjorodowski/status/1413117201666674688?s=20

__

1625805742532

-@tumblr-

*

Kid and his dad on a boat ride (The Sun)

9 July 2021

twitter: @eugenio_fouz

Captura de pantalla 2021-07-09 a las 11.18.24

 

*

https://twitter.com/TheSun/status/1411343977186398208?s=20

tweet via @TheSun

_

EXTRA: 

El poeta Ramos Sucre y el estudio de la lengua inglesa

Obra completa, Biblioteca Ayacucho.-1989

José Antonio Ramos Sucre

1/ 

IMG_1963

 

2/

IMG_1964

1625640468112

_

Dominique de Villepin

9 July 2021

twitter: @eugenio_fouz

DominiquedeVillepin

-Dominique de Villepin-( primer ministro francés (31/5/2005-17/5/2007)-

*

Recordaba con alguien el otro día la elegancia del político francés de origen marroquí, Dominique de Villepin. Hoy tiene 67 años. Echando un vistazo a su biografía uno aprende que estudió secundaria en Caracas (Venezuela) y prosiguió sus estudios en el Liceo francés de Nueva York (EE UU). 

biografía vía @Wikipedia

https://es.wikipedia.org/wiki/Dominique_de_Villepin

__

villepin 2

Villepin

__

 

Brise marine
Stéphane Mallarmé

La chair est triste, hélas ! et j’ai lu tous les livres.
Fuir ! là-bas fuir! Je sens que des oiseaux sont ivres
D’être parmi l’écume inconnue et les cieux !
Rien, ni les vieux jardins reflétés par les yeux
Ne retiendra ce coeur qui dans la mer se trempe
Ô nuits ! ni la clarté déserte de ma lampe
Sur le vide papier que la blancheur défend
Et ni la jeune femme allaitant son enfant.
Je partirai ! Steamer balançant ta mâture,
Lève l’ancre pour une exotique nature !

Un Ennui, désolé par les cruels espoirs,
Croit encore à l’adieu suprême des mouchoirs !
Et, peut-être, les mâts, invitant les orages,
Sont-ils de ceux qu’un vent penche sur les naufrages
Perdus, sans mâts, sans mâts, ni fertiles îlots …
Mais, ô mon coeur, entends le chant des matelots !

Stéphane Mallarmé, Vers et Prose, 1893

__

Brisa marina

Stéphane Mallarmé

Leí todos los libros y es, ¡ay! , la carne triste.
¡huir, huir muy lejos! Ebrias aves se alejan
entre el cielo y la espuma. Nada de lo que existe,
ni los viejos jardines que los ojos reflejan,
ni la madre que, amante, da leche a su criatura,
ni la luz que en la noche mi lámpara difunde
sobre el papel en blanco que defiende su albura
retendrá al corazón que ya en el mar se hunde.
¡Yo partiré! ¡Oh, nave, tu velamen despliega
y leva al fin las anclas hacia incógnitos cielos!
Un tedio, desolado por la esperanza ciega,
confía en el supremo adiós de los pañuelos.
Y tal vez, son tus mástiles de los que el viento lanza
sobre perdidos náufragos que no encuentran maderos,
sin mástiles, sin mástiles, ni islote en lontananza…
Corazón, oye cómo cantan los marineros!

-Traducción de Andrés Holguín

1625640468121

__


Journalism As Literature

A graduate seminar at the University of Florida

Suspendermen

Elements of True Gentlemen

El Lobo está aquí

Disentería literaria

Garrafablog

El primer blog de Garrafón en habla hispana

A Guy's Moleskine Notebook

Books. Reflections. Travel.

efnotebloc

crear siempre, aprender y guardar la llama